Falas com sotaque, falas migrantes

A língua como espaço da colonialidade

Autores

DOI:

https://doi.org/10.1590/1980-%2085852503880003217

Palavras-chave:

língua, colonialidade, migração, interculturalidade, autoetnografia

Resumo

O artigo discute as tensões que surgem no processo da migração e da imersão linguística, através de uma autoetnografia. A partir da experiência da autora, migrante latino-americana no Brasil, discute-se o quanto uma certa ideia de “domínio da língua” que rejeita certos sotaques e formas de expressividade, pode ser um instrumento de poder e espaço da colonialidade sobre sujeito migrante e sua identidade híbrida. Como a identidade migrante e sua “fala com sotaque” nos interpela? Qual o estranhamento que gera e por quê? São algumas das perguntas-incitações que orientam as reflexões.

Como parte da discussão analisa-se a necessidade de reivindicar a língua como um lugar diverso, que pode acolher ou (des)acolher, bem como propor novas formas de pensar e politizar a diversidade cultural, viabilizando uma ideia de interculturalidade. Estabelecendo-se como uma política cultural crítica aos modelos de Estado, Democracia e Nação que pretendem apagar a diversidade dos povos e nacionalidades.

Biografia do Autor

  • Claudia Lazcano, Centro Universitário UNICESUSC, Florianópolis, SC, Brasil

    Doutora em Psicologia. Pós-doutorado em Políticas Públicas e Direitos Humanos. Com experiência profissional na área Humanitária, Assistência Psicossocial e Direitos Humanos. Atualmente é professora do Curso de Psicologia na UNICESUSC e Coordenadora do Pró-Comunidade na mesma instituição. Coordena o Projeto de Extensão "InterAções: Interculturalidade, Acolhimento e Migrações". Florianópolis, SC, Brasil. E-mail: claudia.vazquez@faculdadecesusc.edu.br - ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6805-7984.

Referências

ALMEIDA, Rita Heloisa de. O Diretório dos índios: um projeto de civilização no Brasil do século XVIII. Brasília: Editora da Universidade de Brasília, 1997.

ANZALDÚA, Glória. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books, 1987.

______. Falando em línguas: Uma carta para as mulheres escritoras do terceiro mundo. Revista de Estudos Feministas, v. 8, n. 1, p. 229-236, 2000.

BHABHA, Homi. El lugar de la cultura Buenos Aires: Manantial, 2002.

CALVA, Silvia Bénard. Autoetnografía: Una metodología cualitativa (Selección de textos). México: Universidad Autónoma de Aguascalientes, 2019.

COSTA, Consuelo de Paiva; MALTA, Cinthia. Nasalização em Português Brasileiro: uma (re)visão autossegmental. Signum: Estud. Ling., v. 18, n. 1, p. 132-156, 2015.

CRYSTAL, David. Dicionário de Linguística e Fonética Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1980.

FANON, Franz. Os condenados da terra Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1968.

FOIO, María del. Socorro; HERAS, Ana Inés. Frontera cultural: Límite y trasvasamiento. Análisis de los aportes de la noción de territorio para interrogar la interculturalidad. In: NARVÁES, Marianela (ed.). Justicia e interculturalidad: Análisis y pensamiento plural en América y Europa. Perú: Centro de Estudios Constitucionales - Tribunal Constitucional del Perú, 2019, p. 583-608.

FREYRE, Gilberto. Casa-Grande & Senzala: formação da família brasileira sob o regime da economia patriarcal. 22. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1977.

GARCÉS, Fernando. Las políticas del conocimiento y la colonialidad lingüística y epistémica. In: CASTRO-GÓMEZ, Santiago; GROSFOGUEL, Ramon (eds.). El giro decolonial: Reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global. Bogotá: Siglo del Hombre Editores, Universidad Central, Instituto de Estudios Sociales Contemporáneos y Pontificia Universidad Javeriana, Instituto Pensar, 2007, p. 217-242.

HOOKS, Bell. Pertencimento: Uma cultura do lugar. São Paulo: Editora Elefante, 2022.

JONES, Stacy Holman. Autoethnography: Making the personal political. In: DENZIN, Norman; LINCOLN, Yvonna (eds.). The Sage Handbook of Qualitative Research 3 ed. London: SAGE Publications Ltd, 2005, p. 763-792.

KARASCH, Mary. Catequese e cativeiro: Política indigenista em Goiás, 1780-1889. In: DA CUNHA, Manuela Carneiro (org.). História dos índios no Brasil 2a. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1998, p. 397-412.

KOHATSU, Lineu Norio; BRAGA, Adriana de Carvalho Alves; FELIPPE, Irene Monteiro. Estudantes secundaristas de origem boliviana: relatos de experiências sobre línguas, culturas e identidades. REMHU: Revista Interdisciplinar da Mobilidade Humana, v. 30, n. 65, p. 185-202, 2022. Disponível em: Disponível em: https://doi.org/10.1590/1980-85852503880006512 Acesso em: 01. 07. 2024.

» https://doi.org/10.1590/1980-85852503880006512

MALDONADO-TORRES, Nelson. Sobre la colonialidad del ser: contribuciones al desarrollo de un concepto. In: CASTRO-GÓMEZ, Santiago; GROSFOGUEL, Ramon (eds.). El giro decolonial: Reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global. Bogotá: Siglo del Hombre Editores, Universidad Central, Instituto de Estudios Sociales Contemporáneos y Pontificia Universidad Javeriana, Instituto Pensar, 2007, p. 127-168.

MIGNOLO, Walter. Decires fuera de lugar: Sujetos dicentes, roles sociales y formas de inscripción. Revista de crítica literaria latinoamericana, v. 21, n. 41, p. 9-31, 1995.

______. Histórias locais - projetos globais: Colonialidade, saberes subalternos e pensamento liminar. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003.

______. Os esplendores e as misérias da ciência: Colonialidade, geopolítica do conhecimento e pluri-versalidade epistémica. In: SANTOS, Boaventura de Souza (ed.). Conhecimento prudente para uma vida decente: Um discurso sobre as “ciências” revisitado. São Paulo: Cortez Editora, 2004, p. 667-709.

NEBRIJA, Antonio de. Gramática Castellana. Texto establecido sobre la ed. «princeps» de 1492 por Pascual Galindo Romeo y Luis Ortiz Muñoz Madrid: Edición de la Junta del Centenario, 1946.

OLIVEIRA, Fernando de. A Gramática da Linguagem Portuguesa Edição crítica, semidiplomática e anastática de TORRES, Amadeu; ASSUNÇÃO, Carlos (orgs.). Lisboa: Academia de Ciências de Lisboa, 2000.

OLIVEIRA, Gilvan Müller de. Plurilinguismo no Brasil: Repressão e resistência linguística. Synergies Brésil, v. 7, p. 19-26, 2009.

OLIVEIRA, Valéria Maria Santana; MESQUITA, Ilka Miglio de. O projeto assimilacionista português: o diretório pombalino sob um olhar decolonial. Roteiro, v. 44, n. 1, p. 1-18, 2019.

PEREIRA, Cleiton Luis. Trajetórias e negociações de refugiados venezuelanos LGBTQIA+ no Brasil. Périplos: Revista De Estudos Sobre Migrações, v. 7, n. 1, p. 115-143, 2023.

PORTO-GONÇALVES, Carlos Walter. Entre América e Abya Yala - Tensões de territorialidades. Desenvolvimento e Meio Ambiente, v. 20, p. 25-30, 2009.

QUIJANO, Aníbal. Colonialidad del poder, eurocentrismo y América Latina (Vol. 13). Buenos Aires: CLACSO, 2000.

RIBEIRO, Darcy. O enigma do homem brasileiro São Paulo: Companhia das Letras, 1995.

RODRIGUES, Nina. Os africanos no Brasil [online]. Rio de Janeiro: Centro Edelstein de Pesquisas Sociais, 2010.

SILVA, Tomaz Tadeu da. Identidade e diferença: A perspectiva dos estudos culturais. Petrópolis: Editora Vozes, 2014.

WALSH, Catherine. Interculturalidad y colonialidad del poder: un pensamiento y posicionamiento "otro" desde la diferencia colonial. In: CASTRO-GÓMEZ, Santiago; GROSFOGUEL, Ramon (eds.). El giro decolonial: Reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global. Bogotá: Siglo del Hombre Editores, Universidad Central, Instituto de Estudios Sociales Contemporáneos y Pontificia Universidad Javeriana, Instituto Pensar, 2007, p. 47-62.

Downloads

Publicado

2024-12-19

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Lazcano, C. (2024). Falas com sotaque, falas migrantes: A língua como espaço da colonialidade. REMHU, Revista Interdisciplinar Da Mobilidade Humana, 32, e321959. https://doi.org/10.1590/1980- 85852503880003217

Artigos Semelhantes

1-10 de 162

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.